Bellen Offerte aanvragen
Taalweetjes

8 interessante feiten over de Russische taal

Op 6 juni was het de dag van de Russische taal. Het Russisch is een unieke taal welke zich onderscheidt van andere talen door middel van uitspraak en structuur. Wist je bijvoorbeeld dat astronauten eerst Russisch moeten leren voordat zij de ruimte in mogen? De taal wordt door zo’n 260 miljoen mensen gesproken over de hele wereld en daar komen elke dag meer mensen bij. Wil je meer weten over deze fascinerende taal? Lees dan snel verder! We zetten 8 interessante feiten voor je op een rij. 

1. Het alfabet

Het Russisch maakt gebruik van het Cyrillisch alfabet. Dit is misschien wel het meest onderscheidende kenmerk van de taal. Het Latijnse alfabet, zoals wij kennen, heeft een grote invloed op de West-Europese talen. Het Cyrillische alfabet is gecreëerd in de 9e eeuw en is gebaseerd op het Slavisch met sterk Griekse invloeden. 

Het moderne alfabet heeft 33 letters, 10 klinkers en 21 medeklinkers. De overige 2 letters hebben geen klank. Net als bij de Latijnse talen zijn er hoofdletters en kleine letters. De klinkers hebben 5 klanken en worden met verschillende letters geschreven. Dit hangt af of zij volgen na een harde medeklinker of een zachte medeklinker. Interessant is dat de klinker aangeeft of de voorafgaande medeklinker hard of zacht is. 

2. Familie van het Nederlands

Het Russisch behoort tot een Slavische taal net als het Nederlands, Duits en Engels. Het Russisch heeft dus ook zo’n 3000 woorden die komen uit het Nederlands. De meeste woorden zijn in de taal terechtgekomen door Peter de Grote wie droomde van een Russische vloot en Nederland bezocht om meer over de scheepsbouw te leren.

3. Cognaten

Een cognaat is een woord van gelijke afstemming. Hierdoor lijken zij qua vorm op min of meer op elkaar. Cognaten kunnen je helpen een taal te leren. Zo’n 10% van de Russische woorden zijn vergelijkbaar met het Engels en het Nederlands kent ook veel Engelse leenwoorden. Een aantal voorbeelden:

  • Алкоголь – alcohol
  • Аме́рика – Amerika
  • компью́тер – computer
  • Менеджер – manager

Als je eenmaal bekend bent met de uitspraak van het Cyrillische alfabet zul je zien dat de woorden veel lijken op de Engelse versie en dus ook een beetje op de Nederlandse versie.

4. Geen Russische woorden die beginnen met de letter A

Sinds de vroegste tijden beginnen native Russische woorden niet met de letter A. Twee uitzonderingen zijn азбука (alfabet) en авось (misschien). Als je een Russisch woord ziet dat wel met een A begint, zijn het zelfstandig naamwoorden en is de kans groot dat deze van een andere taal zijn geleend.

5. Klemtoon is belangrijk

Als de klemtoon niet goed wordt gebruikt, kan de betekenis van de zin veranderen. Bijvoorbeeld de vertaling van я плачу, is ik betaal en ligt de nadruk op de tweede lettergreep. Je spreekt het dan uit als “plachoo”. Als de nadruk van het woord я плaчу op de eerste lettergreep ligt, betekent het ik huil. Dit spreek je uit als “plah-chu”. De u-klank is hier niet zo lang als in het eerste voorbeeld.

6. Je tweede naam is de naam van je vader

Er zijn 3 onderdelen voor Russische namen. De eerste naam is hoe er wordt verwezen naar de persoon. Ook is er de familienaam of de achternaam. De tweede of middelste naam is een patroniem. Dit houdt in dat deze naam is afgeleid van de naam van de vader (stam) met een achtervoegsel. Voor jongens is dit –ovich of –evich en voor meisjes is het –ovna of –evna. Als de heer Aleksandr een zoon heeft, is zijn tweede naam Aleksandrovich. Heeft deze man een dochter is haar tweede naam Aleksandrovna.

7. Het Russisch is de taal van de ruimte

Vandaag de dag is het een vereiste voor astronauten om basis Russisch te leren. De werktaal voor ruimtestation is Engels, maar tijdens het opstijgen en in geval van nood moeten reizigers Russisch spreken. Droom je van een baan als astronaut? Pak je woordenboek er maar vast bij!

8. Verschillende tinten blauw

In het Nederlands gaan we vaak niet verder dan de kleuren lichtblauw en donkerblauw. De Russische taal splitst de kleur blauw op in totaal andere woorden: голубой voor lichtere tinten en синий voor donkere tinten. Dit betekent niet dat de inwoners van Rusland beter zijn in het onderscheiden van blauwtinten, maar het wel beter kunnen uitdrukken door middel van hun taal. Dit is opmerkelijk want sommige talen maken niet eens een onderscheid tussen de kleuren blauw en groen.

 

Het Russisch is een mooie taal vol met karakteristieken. Enthousiast geworden over de Russische taal? Onze vertalers staan voor je klaar! Neem vandaag nog contact met ons op.

Heb je een vraag over dit artikel?
Antwoord binnen 24 uur
  • Dit veld is bedoeld voor validatiedoeleinden en moet niet worden gewijzigd.
Neem contact op

Hoe kunnen we je helpen?