Bel me terug Offerte aanvragen
Juridisch

Vrijdag de 13e: een ongeluk bij vertalen zit in een klein hoekje

Twee talen kunnen spreken is niet hetzelfde als de kunst van het vertalen onder de knie hebben. Vertalen is een vaardigheid waar professionele vertalers hard aan werken om dit te beheersen en te ontwikkelen.

Het belang van goede vertalingen

Niet alleen moet je de te vertalen tekst tot in de puntjes begrijpen en de doeltaal beheersen, ook moet je beschikken over gevoel voor taal en kennis van het vakgebied. Het vertalen van teksten door een professioneel vertaalbureau met native speaking vertalers wordt nog vaak onderschat. Dan wordt er een vertaalmachine ingezet zonder de inzet van een post-editing vertaler of de tekst wordt niet goed begrepen en door een willekeurige collega vertaald.

Ongeluk bij vertalen

Het belang van goede vertalingen wordt pas echt zichtbaar als er iets misgaat. Een ongeluk bij vertalen zit namelijk in een klein hoekje…

Willie Ramirez, een 18-jarige jongen, werd in 1980 opgenomen in een comateuze toestand in een ziekenhuis in Florida. Zijn familie en vrienden probeerden de artsen duidelijk te maken wat hem mankeerde maar spraken alleen Spaans. Een tweetalige ziekenhuismedewerker vertaalde het Spaanse woord ‘intoxicado’ als ‘intoxicated’ in het Engels.

Een professionele vertaler zou geweten hebben dat de juiste vertaling ‘poisoned’ (vergiftiging) moet zijn. Willie’s familie dacht dat hij een voedselvergiftiging had opgelopen. Hoewel de twee woorden op elkaar lijken qua uitspraak, hebben ze een totaal andere betekenis.

Omdat de artsen dachten dat hij een overdosis drugs had genomen, pasten ze daar de behandeling op aan. Willie bleek een hersenbloeding te hebben die pas twee dagen later werd opgemerkt. Het gevolg: een verlamming aan alle vier de ledematen. Was er een adequate vertaler bij geweest, dan was Willie zonder blijvende gevolgen het ziekenhuis uitgelopen.

Dit is een heftig voorbeeld van een foute vertaling en we hopen dat dit niet vaak voorkomt. Maar ook in zakelijke communicatie zien we geregeld een ongeluk bij vertalen langskomen. Vertaalfouten die voorkomen hadden kunnen worden door het inschakelen van een expert. Vertalingen.nl bijvoorbeeld.

Voor foutloze vertalingen

Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, cVertalen is vakwerk en daar zijn wij gek op. Of je nou een persbericht wilt laten vertalen, een technisch veiligheidsdocument of je website. Als je hulp nodig hebt en graag een vertaling zonder fouten wilt ontvangen, neem dan contact met ons op.

Heb je een vraag over dit artikel?
Antwoord binnen 24 uur
  • Dit veld is bedoeld voor validatiedoeleinden en moet niet worden gewijzigd.
Neem contact op

Hoe kunnen we je helpen?

Terugbelverzoek

Vul dit formulier in en we bellen u zo spoedig mogelijk terug.

Wij bellen je zo spoedig mogelijk terug